這邊有美國鼠譚的片段,童音版的
Somewhere Out There 在某個遙遠的地方
Somewhere out there 在某個遙遠的地方
Beneath the pale moonlight 在蒼白(或黯淡?)的月光下
Someone's thinkin' of me 某個人正在思念著我
And loving me tonight 並且愛著我,在今夜
Somewhere out there 在某個遙遠的地方
Someone's saying a prayer 某個人正在祈禱(說著祈禱詞)
That we'll find one another 我們將會找到彼此
In that big somewhere out there 在那廣大的,某個遙遠的地方
And even though I know 雖然我明白
How very far apart we are 我們相隔是多麼地遠
It helps to think we might be wishin' 想著我們也許正對著同一顆明亮的星星許願
On the same bright star 會好過許多(是有幫助的)
And when the night wind starts to sing 當夜晚的風開始唱著
A lonesome lullaby 寂寞的搖籃曲
It helps to think we're sleeping 想著我們正在同一片廣闊的天空之下入眠
Underneath the same big sky 會好過許多(是有幫助的)
Somewhere out there 在某個遙遠的地方
If love can see us through 如果愛能夠一路照看我們
Then we'll be together 那麼我們將會在一起
somewhere out there 在某個遙遠的地方
Out where dreams come true 在那裡夢想將會實現
【牙齒小姐曰】
去歌詞板找過,也有中譯版,但錯了一大堆
英文也有錯(如果我的文法跟聽力都沒出錯的話)
用翻譯器翻譯出一堆不知所云的垃圾
所以我就試著自己更正跟翻譯了
牙齒小姐才疏學淺,如果有人有更好的翻譯也請不吝賜教
一直都很喜歡童音版的somewhere out there
每次看這個片段、聽著童稚的聲音唱著情意深摯的字字句句
總是忍不住熱淚盈眶
也許,在某個遙遠的地方吧!
留言列表