close

這邊有美國鼠譚的片段,童音版的

Somewhere Out There                      在某個遙遠的地方

Somewhere out there                      在某個遙遠的地方
Beneath the pale moonlight               在蒼白(或黯淡?)的月光下
Someone's thinkin' of me                 某個人正在思念著我
And loving me tonight                    並且愛著我,在今夜

Somewhere out there                      在某個遙遠的地方
Someone's saying a prayer                某個人正在祈禱(說著祈禱詞)
That we'll find one another              我們將會找到彼此
In that big somewhere out there          在那廣大的,某個遙遠的地方

And even though I know                   雖然我明白
How very far apart we are                我們相隔是多麼地遠
It helps to think we might be wishin'    想著我們也許正對著同一顆明亮的星星許願
On the same bright star                  會好過許多(是有幫助的)
And when the night wind starts to sing   當夜晚的風開始唱著
A lonesome lullaby                       寂寞的搖籃曲
It helps to think we're sleeping         想著我們正在同一片廣闊的天空之下入眠
Underneath the same big sky              會好過許多(是有幫助的)

Somewhere out there                      在某個遙遠的地方
If love can see us through               如果愛能夠一路照看我們
Then we'll be together                   那麼我們將會在一起
somewhere out there                      在某個遙遠的地方
Out where dreams come true               在那裡夢想將會實現


【牙齒小姐曰】
去歌詞板找過,也有中譯版,但錯了一大堆
英文也有錯(如果我的文法跟聽力都沒出錯的話)
用翻譯器翻譯出一堆不知所云的垃圾
所以我就試著自己更正跟翻譯了
牙齒小姐才疏學淺,如果有人有更好的翻譯也請不吝賜教


一直都很喜歡童音版的somewhere out there
每次看這個片段、聽著童稚的聲音唱著情意深摯的字字句句
總是忍不住熱淚盈眶

也許,在某個遙遠的地方吧!

arrow
arrow
    全站熱搜

    ypyp 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()